1. In eighteen hundred and forty one
I put my cordoroy breeches on
Put my cordoroy breeches on
To work upon the railway.
Fi-Li-Mi-Oo-Re-Oo-Re-Ay
Fi-Li-Mi-Oo-Re-Oo-Re-Ay
Fi-Li-Mi-Oo-Re-Oo-Re-Ay
To work upon the railway
2. In eighteen hundred and forty-two,
I left the old world for the new,
Bad cess to the luck that brought me through,
To work upon the railrway.
etc. Voir pdf...
Traduction
1. En l'an mille huit cent quarante et un
J'ai mis ma culotte en velours côtelé
Mets ma culotte en velours côtelé
Travailler sur le chemin de fer.
2. En l'an mille huit cent quarante-deux,
J'ai quitté l'ancien monde pour le nouveau,
Mauvaise chance pour la chance qui m'a permis de m'en sortir,
Travailler sur le chemin de fer.
3. En dix-huit cent quarante-trois
C'est à ce moment-là que j'ai rencontré la douce Biddy Magee,
Elle a été pour moi une épouse élégante,
En travaillant sur le chemin de fer.
4. Quand j'ai quitté l'Irlande pour venir ici,
Pour passer mes derniers jours dans la joie,
Les patrons buvaient de la bière forte,
Pendant que Pat travaillait sur le chemin de fer
5. C'est "Pat fais ceci" et "Pat fais ça"
Sans bas ni cravate,
Et rien qu'un vieux chapeau de paille
Pendant que Pat travaille sur le chemin de fer
6. En l'an mille huit cent quarante-six
Ils m'ont lancé des pierres et des briques.
J'étais dans une sacrée situation
Tout en travaillant sur le chemin de fer.
7. En l'an mille huit cent quarante-sept,
Douce Biddy Magee, elle est allée au paradis,
Si elle a laissé un enfant, elle en a laissé onze,
Travailler sur le chemin de fer.