Le titre original pourrait se traduire par : Oh, si belle Värmland. En tant que standard de jazz américain, c'est le titre anglais Dear old Stockholm qui a été choisi. On relève des interprétations de Stan Getz, Miles Davis, John Coltrane...
Ah, Värmeland, toi, belle et glorieuse terre !
Vous couronnez les terres du Royaume de Suède !
Oui, si je viens au milieu de la terre promise,
je reviens toujours au Värmland.
Oui, là-bas je veux vivre, oui, là-bas je veux mourir.
Si une fois du Värmland je fais une visite,
alors je sais que je ne le regretterai jamais.
Oui, quand tu partiras et te marieras, mon ami,
alors tu iras au Värmeland;
il reste probablement encore des cadeaux de Dieu avec les filles,
et tous sont magnifiques et rares.
Mais si vous proposez là-bas, soyez joyeux et heureux !
Pour les garçons joyeux, les filles du Värmland veulent avoir ;
les plus tristes - ils les donnent sur le bateau.
Et le garçon du Värmeland, il est si fier et heureux,
il ne craint rien au monde.
Quand le roi enchérit, il bouge,
parmi les balles et les épées clignotantes.
Oui! Y avait-il des milliers de Russes,
il ne les craint pas tous, il ne veut pas d'autre choix,
que de mourir ou de triompher avec gloire.
Et ne devrait-il pas se battre avec joie et courage,
et le défi de la vie, les jeunes ?
Là, à la maison, ma mère s'assoit et prie pour son sang,
avec la Mariée, la bien-aimée, la jeune,
une fille du Värmeland, si belle et si belle !
Il combat pour le roi et la patrie, et elle sera sa récompense,
Pourra-t-elle alors le vaincre ?