1. Warum bist du gekommen, wenn du schon wieder gehst ?
Du hast mein Herz genommen und wirfst es wieder weg !
Ich bin kein Bajazzo, bin auch ein Mensch wie du,
und leise schlägt mein Herz dir zu.
2. Und liebst du einen andern, so sag es bitte nicht !
Ich kann es nicht ertragen, mein Herz schlägt nur für dich !
Ich bin schon zufrieden, wenn du die Hand mir reichst
Und leise zu mir sagst: Vielleicht !
3. Vielleicht bist du im Leben ein guter Kamerad,
vielleicht siehst du schon morgen, wie gern dass ich dich hab.
Vielleicht sagst du ja und vielleicht sagst du auch nein,
vielleicht war unser Glück nur Schein.
Certaines versions comportent cinq couplets.
1. Pourquoi es-tu venu si tu y vas ?
Tu as pris mon cœur et tu l'as jeté à nouveau !
Je ne suis pas un bajazzo, je suis aussi une personne comme toi,
et doucement mon cœur bat pour toi.
2. Et si vous aimez quelqu'un d'autre, ne le dites pas !
Je n'en peux plus, mon cœur ne bat que pour toi !
Je suis déjà satisfait si tu me donnes la main
Et dis-moi tranquillement : Peut-être !
3. Peut-être êtes-vous un bon camarade dans la vie,
peut-être que demain tu verras à quel point je t'aime.
Peut-être que tu dis oui et peut-être que tu dis non
peut-être notre bonheur n'était-il qu'apparent.
Un Bajazzo, en allemang, est un tzigane, avec une notion péjorative.