Non so più cosa son, cosa faccio,
or di foco, ora sono di ghiaccio,
ogni donna cangiar di colore,
ogni donna mi fa palpitar.
1. Solo ai nomi d'amor, di diletto,
mi si turba, mi s'altera il petto
e a parlare mi sforza d'amore
un desio ch'io non posso spiegar.
Non so più cosa son, cosa faccio,
or di foco, ora sono di ghiaccio,
ogni donna cangiar di colore,
ogni donna mi fa palpitar.
2. Parlo d'amor vegliando,
parlo d'amor sognando,
all'acqua, all' ombre, ai monti,
ai fiori, all' erbe, ai fonti,
all' eco, all' aria, ai venti,
che il suon de' vani accenti
portano via con sé.
Coda
E se non ho chi m'oda,
parlo d'amor con me.
Traduction
Je ne sais plus qui je suis, ni ce que je fais,
tantôt je suis feu et tantôt glace,
toutes les femmes me font changer de couleur,
toutes les femmes me font trembler.
1. Il n'y a que les mots d'amour ou de plaisir
qui troublent et perturbent mon cœur ;
et c'est un désir d'amour que je ne puis
expliquer, qui me force à parler.
Je ne sais plus qui je suis, ni ce que je fais,
tantôt je suis feu et tantôt glace,
toutes les femmes me font changer de couleur,
toutes les femmes me font trembler.
2. Je parle d'amour en veillant,
je parle d'amour en dormant,
à l'eau, à l'ombre, aux montagnes,
aux fleurs, à l'herbe, aux fontaines,
à l'écho, à l'air, aux vents
qui emportent avec eux
le son de mes cris inutiles.
Coda
Et si je n'ai personne pour m'entendre,
je me parle d'amour tout seul.
Vidéo
Commentaires
Webmaster le 2018-11-26 à 10h33
STOP BIDE !!
Une version pseudo-variété complètement ridicule et je pèse mes mots !