1. An der Saale hellem Strande
Strande stehen
Burgen stolz und kühn,
Ihre Dächer sind zerfallen,
Und der Wind streicht durch die Hallen,
Wolken ziehen drüber hin.
2. Zwar die Ritter sind verschwunden,
nimmer klingen Speer und Schild:
Doch dem Wandersmann erscheinen
in den altbemoosten Steinen
oft Gestalten zart und mild.
3. Droben winken holde Augen,
freundlich lacht manch roter Mund:
Wandrer schaut wohl in die Ferne,
schaut in holder Augen Sterne,
Herz ist heiter und gesund.
4. Und der Wandrer zieht von dannen,
denn die Trennungsstunde ruft;
und er singt Abschiedslieder,
Lebewohl tönt ihm hernieder,
Tücher wehen in der Luft.
Traduction
1. Sur la plage lumineuse de la Saale
Des plages
Des châteaux fiers et audacieux,
Dont les toits se sont effondrés,
Et le vent souffle dans les couloirs
Des nuages passent au dessus.
2. Comme les chevaliers aient disparu,
Leur lance et leur bouclier ne sonnent jamais :
Mais apparaît au vagabond
dans les vieilles pierres moussues
formes souvent délicates et douces.
3. Les yeux clairs font signe au-dessus,
Beaucoup de bouches rient amicalement :
Le voyageur regarde au loin,
Regarde les étoiles avec de beaux yeux,
Le cœur est joyeux et sain.
4. Et le vagabond part de là,
Parce que l'heure de la séparation sonne ;
Et il chante des chansons d'adieu
L'adieu sonne vers lui,
Les serviettes sont dans l'air.