In the shining moonlight,
My dear friend Pierrot
Came to ask a favor
But I told him no.
Ha came far too late and
I had gone to bed.
Come again tomorrow
Ask me then instead.
Traduction
L'idée de départ est à peu près la même que dans la chanson original Au clair de la lune mais la traduction varie un peu, propose ses propres adaptations et adoucie l'ensemble, en un sens.
À la lueur de la lune,
Mon cher ami Pierrot
Vint me demander une faveur
Mais je lui ai répondu non.
Il est venu bien trop tard
J'étais déjà au lit.
Reviens demain et
Repose-moi la question, alors.