1. Die Flamme lodert, milder Schein
Durchglänzt den [dunkeln]1 Eichenhain
Und Weihrauchdüfte wallen.
O neig' ein gnädig Ohr zu mir
Und laß des Jünglings Opfer dir,
Du Höchster, wohlgefallen.
2. Sei stets der Freiheit Wehr und Schild!
Dein Lebensgeist durchatme mild
Luft, Erde, Feu'r und Fluten!
Gib mir als Jüngling und als Greis
Am väterlichen Heerd, o Zeus,
Das Schöne zu dem Guten.
Traduction
1. La flamme flamboie, douce lueur
Brille à travers la [sombre] 1 forêt de chênes
Et parfum d'encens.
O hoche la tête une oreille miséricordieuse à moi
Et te laisser le sacrifice du jeune homme,
Vous suprême, bien.
2. Soyez toujours le barrage et le bouclier de la liberté!
Ton esprit de vie respire doucement
Air, terre, feu et inondations!
Donne-moi comme un jeune et comme un vieil homme
Au foyer du père, o Zeus,
La beauté du bien.