Vasilissa, ergo gaude,
Quia es digna omni laude,
Cleophe, clara gestis
A tuis de Malatestis,
In Italia principibus
Magnis et nobilibus,
Ex tuo viro clarior,
Quia cunctis est nobilior:
Romeorum est despotus,
Quem colit mundus totus;
In porphyro est genitus,
A deo missus celitus
Iuvenili etate
polles et formositate
multum fecunda
Et utraque lingua facunda
Ac clarior es virtutibus
Pre aliis hominibus.
Concupivit rex decorem tuum
Quoniam ipse est dominus tuus
Traduction
Donc réjouis-toi, princesse,
car tu es digne de toute louange,
Cleofe, glorieux des actes
de vos parents Malatesta,
hommes de premier plan en Italie,
grand et noble
Plus glorieux de votre mari,
car il est plus noble que tout;
il est despote du Rhomaioi,
celui que tout le monde révère;
il est né dans la pourpre,
envoyé par Dieu du ciel
En pleine floraison
tu abonde et en beauté,
très fertile
et éloquent dans les deux langues,
et vous êtes plus glorieux pour vos vertus
au-dessus des autres êtres humains.
Le roi a conçu le désir de ta beauté,
car il est ton Seigneur.