1 . Ain't got no money, can't buy no grub,
Backbone and navel doin' the bel ly rub.
Now after all my hard trav'ling things
About comin' my way. 2. The pot was
2. The pot was empty, the cupboard bare,
I said, "Mama, mama, what's goin' on here?"
Now after all my hard trav'ling
Things about comin' my way.
3. The rent was due, the light was out,
I said, "Mama, mama, what's it all about?"
4. Sister was sick, doc wouldn't come,
'cause we couldn't pay him the proper sum.
5. Lost all my money, ain't got a dime,
Givin' up this cold world, leavin' it behind.
6. Work all this summer and all the fall,
Gonna make this Christmas in my overall.
7. One of these days, it won't be long,
You'll call my name and I'll be gone.
'Cause after all my hard trav'lin',
Things 'll be comin' my way.
Traduction
1 . Je n'ai pas d'argent, je ne peux pas acheter de nourriture,
La colonne vertébrale et le nombril frottent le ventre.
Maintenant, après tous mes durs voyages
A propos de venir vers moi. 2. Le pot était
2. La marmite était vide, le placard nu,
J'ai dit : "Maman, maman, qu'est-ce qui se passe ici ?"
Maintenant, après tous mes durs voyages
Des choses qui arrivent à moi.
3. Le loyer était dû, la lumière était éteinte,
J'ai dit : "Maman, maman, de quoi s'agit-il ?"
4. Ma sœur était malade, le docteur ne voulait pas venir,
parce que nous ne pouvions pas lui payer la somme adéquate.
5. J'ai perdu tout mon argent, je n'ai pas un centime,
Abandonner ce monde froid, le laisser derrière soi.
6. Travaillez tout cet été et tout l'automne,
Je vais faire ce Noël dans ma combinaison.
7. Un de ces jours, ce ne sera pas long,
Vous appellerez mon nom et je partirai.
Parce qu'après tous mes durs voyages,
Les choses viendront à moi.